View Full Version : Malachi 4:6 Your take on this passage?
Norval
11-26-2008, 03:01 AM
Malachi 4:6 Your take on this passage?
I asked this question at another forum recently and one member had the question that solves the mystery, and knew the mystery also, about the passage. Why is it that Jesus stated that members of your own family would become your enemies? Why does this differ with Malachi stating that famlies would be reunited? Or, as the more washed out versions state, "Return the hearts of the children to their parents and the hearts of the parents to their children?"
:coolgleamA:
Heretic
11-28-2008, 05:08 AM
I will take a crack
families = people of relation
this could mean more than just mommy and daddy, but also uncle alien
a family reunion then could mean first contact and or induction into the galactic councils to have our own say in our neck of the galaxy
on a more personal note, we would get to meet our makers, well our NA engineers, not "the father" himself
some of our "family" could easily be our enemy as well, as we are and have been easy taken advantage of
so an indication of multiple factions of beings out there and here and how they may treat us could be meant by "members of your own family would become your enemies"
Terran
11-28-2008, 10:47 PM
Malachi 4:5-6
5 Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and awesome day of the Lord comes. 6 And he will turn the hearts of fathers to their children and the hearts of children to their fathers, lest I come and strike the land with a decree of utter destruction.
I take this to mean that the prophet Elijah will herald in a period of truce and grant the denizens of our planet an opportunity to freely choose allegiance, fealty and loyalty to their true creator and master. If this period of realignment does not unequivocally reestablish that ancient filial bond, then the creator and master will shower down more than a few crater chains to show earthlings who is really in charge. The fiery rain of 'utter destruction' will most likely be selective as it is probable that many will heed this call and many others will not.
Matthew 10:34-37
34 Do not think that I have come to bring peace to the earth. I have not come to bring peace, but a sword. 35 For I have come to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law. 36 And a person's enemies will be those of his own household. 37 Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me, and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me.
This passage does not contradict Malachi 4:6, but adds the stern admonition that allegiance to our heavenly father trumps all of our earthly relations - even those of biological kinship.
Norval
11-29-2008, 09:51 AM
As I have mentioned this on a couple of web sites now and never gave my two cents worth, here it is. As it seems to contradict the statement by King Jesus that is quoted above, in reality after you do this simple word study in a greek / hebrew dictionary or Strongs Exhaustive Concordance will show the truth of the statement quite clearly.
For those that don't have such research books, here is the solution in a nut shell.
It is the usage and changed words for "father", "sons", and "heart".
Father is our Creator / god.
Sons are the men and women of mankind on earth.
Heart you will find to be stated as "heart" and "hearts", the plural makes a big difference.
So, it should read thus; "Turn the heart of the Father to mankind, and the hearts of mankind to the Father".
Now does it make sense to you?
Norval
12-04-2008, 10:42 AM
I had a good laugh over at AV with a couple of their long winded responses.
The Document isn't that hard to understand and the KIS principal (Keep It Simple) seems to work the best over all.
Heretic
12-05-2008, 01:23 AM
I have a love/hate relationship with occam's razor
Norval
12-17-2008, 09:41 AM
Yes Heretic, as do I. :lol:
I used this passage to show how some of those so called bible contradictions can be solved. It is just translation errors for the most part.
Heretic
12-19-2008, 03:03 PM
Yes Heretic, as do I. :lol:
I used this passage to show how some of those so called bible contradictions can be solved. It is just translation errors for the most part.
I fully agree
which is why I find your approach towards the Bible refreshing as I have used it as a historical reference often in trying to piece together some ideas of mine in the past cooberating other sacred text. I never thought to look at it as a technical manual as well.
Good Times!
:bananen_smilies105:
unipax
12-22-2008, 11:00 PM
Which one?
...............................................
New American Standard Bible (©1995)
"He will restore the hearts of the fathers to their children and the hearts of the children to their fathers, so that I will not come and smite the land with a curse."
GOD'S WORD® Translation (©1995)
He will change parents' attitudes toward their children and children's attitudes toward their parents. If not, I will come and reclaim my land by destroying you."
King James Bible
And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
American King James Version
And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
American Standard Version
And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers; lest I come and smite the earth with a curse.
Bible in Basic English
And by him the hearts of fathers will be turned to their children, and the hearts of children to their fathers; for fear that I may come and put the earth under a curse.
Douay-Rheims Bible
And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers: lest I come, and strike the earth with anathema.
Darby Bible Translation
And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
English Revised Version
And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers; lest I come and smite the earth with a curse.
Webster's Bible Translation
And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
World English Bible
He will turn the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to their fathers, lest I come and strike the earth with a curse."
Young's Literal Translation
And he hath turned back the heart of fathers to sons, And the heart of sons to their fathers, Before I come and have utterly smitten the land!
Unipax, all of them.......
do this simple word study in a greek / hebrew dictionary or Strongs Exhaustive Concordance... those so called bible contradictions can be solved. It is just translation errors for the most part.
Norval
12-23-2008, 07:06 AM
One would think that they (so called world class scholars) would have done at least the minimal research on such a passage as this one. They all have it wrong. If I didn't know that this has been done intentionally I would be mighty embarrassed if I were them.
So, it should read thus; "Turn the heart of the Father to mankind, and the hearts of mankind to the Father".
Am I the only one that has discovered this?
This is a very big difference, makes a very big difference, from the way it is published.
sfth13
12-23-2008, 07:10 AM
so I guess we should all remember who our TRUE father is not just our biological one.
Norval
12-24-2008, 08:59 AM
And thus translated it does not contradict the words of Jesus about members of one's own home being enemies. Yes, it is meant to mean our Creator Father.
unipax
12-24-2008, 11:41 AM
So, it should read thus; "Turn the heart of the Father to mankind, and the hearts of mankind to the Father".
Is Jesus the father or is it his father ?
And thus translated it does not contradict the words of Jesus about members of one's own home being enemies.
right , so it is members of mankind that would be enemies.
Yes, it is meant to mean our Creator Father.
Can you elaborate please re who / what that is?
The heart of the Father, would be the heart of our Creator. Our Creator is YHWH, Jehovah, Elohim, Father... all the same sentient intelligent being.
Jesus is not the Creator or Father, these are two different sentient intelligent beings. I hope I stated that correctly for you to understand.
Members of ones own home, a daughter, a son, their offspring, a sister, a brother, their siblings, a wife, a husband, their parents etc would be enemies. Two thirds of the population will not believe or understand this information and will not accept that we have a Creator, we have a Brother named Jesus and that Jesus walked on this Earth, died, came back to life and left to establish the Kingdom, the Government of the Universe.
unipax
12-24-2008, 04:42 PM
Yes thanks, part re father understood
But this part says those in my own home (immediate family would be enemies:
Members of ones own home, a daughter, a son, their offspring, a sister, a brother, their siblings, a wife, a husband, their parents etc would be enemies.
I can see how they (some of them) could be enemies, rather than would be. enemies, so I dont get the "would be enemies"
"could be enemies " makes more sense to me
sfth13
12-24-2008, 05:01 PM
I think what Gale is saying, correct me if i'm wrong, is that the two thirds are the ones that don't believe in our creator or accept him and will see him as an enemy so it could be anyone we know.... the ones who understand this and accept this are part of the one third.. that's what I make of it.
Yes sfth13, and even members of ones immediate family will turn on those that believe.
Bobbi
12-26-2008, 09:04 AM
Indeed they do! From personal experience they will condemn you as "crazy", they will start vicious rumors with other family members to turn them against you, they will become cruel with their words and actions directly at you, and eventually they will deny you contact of any kind as well. A strong constitution and remembering what Christ himself said about his own relatives that "those who do the will of God are my brothers, sisters and mothers", will pull us all through these end times.
unipax
12-26-2008, 11:04 AM
yeah, what you guys just said
:-)
whitecrow
02-04-2009, 09:22 AM
So, it should read thus; "Turn the heart of the Father to mankind, and the hearts of mankind to the Father".
The Peshitta:
5 Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord; 6 And he shall turn the heart of the fathers to the children and the heart of the children to their fathers before I come and smite the earth to ruin.
Note that heart is singular while fathers and children are both plural. It's plainly a verse of reconciliation. If "fathers" refers to God, could this be a reference back to Genesis where God is plural..."Let us make man in our image...?" And since heart is singular, it seems to refer to zeitgeist rather than individual advancement or reconciliation...
Norval
02-05-2009, 07:18 AM
The TRUE answer is in the translating of the Hebrew words, not the english words.
The Peshitta: follows all other translations with the same mistake.
Powered by vBulletin™ Version 4.0.1 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.